La « Zille », embarcation traditionnelle du haut-Danube et de ses grands affluents

« En bon amateur de systèmes, Ernst Neweklowsky  répertorie [dans sa trilogie monumentale « Die Schiffahrt und Flösserei im Raume der oberen Donau », « La navigation et le flottage du bois dans la région du Haut-Danube »] les variantes phonétiques et orthographiques du mot Zille, qui désigne une embarcation plate ( Zilln, Cillen, Zielen, Zülln, Züllen, Züln, Zullen, Zull, Czullen, Ziln, Zuin), et d’innombrables autres termes techniques ; en tant qu’ingénieur scrupuleux, il note les dimensions des divers types de barques, leur charge utile et leur jauge. »
   Claudio Magris, »Deux mille cent soixante-quatre pages et cinq kilos neuf cents de Danube supérieur » in Danube, collection « L’Arpenteur », Gallimard, Paris, 1986, pp. 73-74

Zille des pompiers de Rührsdorf (Wachau, Basse-Autriche), probablement construite par R. et C. Königsdorfer ou par G. Witti. Chaque corps des pompiers des villages autrichiens situés au bord du fleuve possède une ou plusieurs Zille. Des compétitions avec différentes épreuves sont également organisées entre les unités de pompiers qui récompensent les plus habiles d’entre eux,  photo © Danube-culture, droits réservés

Une zille aménagée pour le transport de passagers ou de touristes et équipée d’un moteur remonte le fleuve en Wachau, photo © Danube-culture, droits réservés

La Zille qu’on peut trouver traduite en français sous le nom de Zielle est l’une des embarcations emblématiques du Danube avec sa cousine lointaine du bas-Danube et du delta, la lotcǎ. Construite en bois de résineux des forêts avoisinantes (pin, épicea, mélèze), transportés si besoin par radeaux jusqu’au chantiers navals au bord des cours d’eau, la Zille servait à toutes sortes d’usages comme celui du transport de marchandises, du sel (elle porte alors le nom local de Trauner parce qu’elle navigue sur la Traun, affluent du Danube), abondant dans la région du Salzkammergut et privilège de la monarchie autrichienne, de pierres (pavé) destinées aux grandes villes, de denrées alimentaires ou de passagers. La Zille pouvait également servir comme support pour des ponts-bateaux civils ou militaires voire être adaptées et servir de transport de soldats en cas de conflits.

Plan du pont de bateaux impérial royal de Peterwardein (Novi Sad) en 1835, 

    Si les Zille qui naviguaient sur les lacs étaient équipées de voile, celles du haut-Danube et de ses affluents n’en possédaient pas. Elles étaient manoeuvrées dans le courant à l’aide de gouvernails, de grands avirons, de rames ou de bourdes parfois ferrées à leur extrémité.

 Une image singulière de l’utilisation d’une Zille probablement réquisitionnée pour Napoléon lors de sa traversée des bras du Danube à la hauteur de la Lobau après la bataille perdue (?) d’Aspern, huile sur toile d’Anton von Perger (1809-1876), 1845

Autre image d’une utilisation de Zille pendant les  joutes nautiques de la « Fischerstechen » grande fête nautique traditionnelle d’Ulm, 1960, sources : SARRAZIN, Jenny, PETERSHAGEN, Henning, Schopper, Schiffer, Donaufischer, Ulmer Museum, 1997

« À l’origine les différents modèles de Zille ont été désignés par le nombre de planches jointives de un pied de large (31, 6 cm) qui composait le fond de l’embarcation : Fünfer-, Sechser-, Siebnerinnen (cinq planches, six planches, sept planches) et ainsi de suite jusqu’au plus grandes : Zwölfnerin, Vierzehnerin, Sechszenerin, de douze, quatorze et seize pieds de large. Les dimensions d’une Zehnerin sont de 18 Klafter de longueur, 10 Fug [ou Fusz] de large, 2 Fug de hauteur.

Réplique d’une Siebnerin, Ratisbonne, photo © Danube-culture, droits réservés

La construction d’une Zille débute par la mise en place sur une assise de madriers bien plane des planches de la longueur future du bateau, d’une largeur en général d’un pied soit 31, 6 centimètres et d’épaisseur convenable. Jointives, elles sont assemblées provisoirement à l’aide de traverses clouées. La forme du fond, en pointe à l’avant, rétrécie à l’arrière est tracée à l’aide de gabarits puis sciée. L’opération suivante consiste à courber les planches du fond vers le haut afin d’obtenir le profil exigé pour l’embarcation. Pour ce faire, le plancher est chargé de pierres sauf dans la partie à courber afin de l’immobiliser ; le plancher est levé en force, vers le haut à l’aide de crics de charpentiers et calé dans la bonne position. les flancs du bateau sont alors cloués le long du plancher. L’opération ne présente pas de difficultés dans la partie centrale dont les bords sont rectilignes. Aux extrémités il sera nécessaire des courber les planches des flancs pour les appliquer sur la tranches des planches du fond. Les charpentiers les courbent en exerçant une forte traction latérale au moyen de cabestans et de palans. Le ceintrage des fortes planches du fond et des côtés est une opération délicate. Il est à peu près certain qu’il aura été nécessaire de rendre ces planches plus souples en les chauffant à la vapeur. Ce traitement réalisé sur tous les chantiers navals se pratique à l’aide d’étuves (souvent improvisées et très simples) ou par application directe de la vapeur à l’aide de grandes chaudières où l’eau est portée à ébullition, qui fournissent  la vapeur qui est conduite et appliquée à l’endroit convenable de la pièce de bois à l’aide d’une manche en toile goudronnée. L’opération peut se poursuivre jour et nuit pendant assez longtemps, jusqu’à obtention de la souplesse recherchée. À ce stade de la construction, la Zielle apparaît comme une longue caisse pointue et relevée à la proue, relevée et rétrécie à la poupe.  Elle est alors déchargée des pierres et conserve la forme qui lui a été donnée. Elle est encore très fragile. Le charpentier va lui donner sa forme définitive en renforçant la liaison des flancs et du fond à l’aide d’équerres qui remplissent le rôle des couples sur les bateaux « ronds »  et les traverses qui ont été clouées provisoirement sont retirées au fur et à mesure de la pose des équerres. Les équerres sont ajustées à l’angle formée par les planches du fond et des flancs lors du ceintrage et du clouage de ces éléments.

La fixation des « Kipfen », atelier Königsdorfer, photo © Danube-culture, droits réservés

Ces équerres sont nommées « Kipfen« . À défaut de pouvoir les tirer de branches fourchues de bois dur, comme il est d’usage de le faire dans la charpente de marine afin de conserver le fil du bois, on les tailles dans des portions de racines raccordées au tronc de jeune pins déracinés par les tempêtes, ou intentionnellement. Ces racines et la portion de tronc attenante fournissent des équerres. Elles sont ensuite équarries, ajustées et clouées en place. Elles possèdent naturellement une une élasticité, une souplesse, une résistance qui donnent à la Zielle une grande part de ses qualités. La dernière phase de la construction est le calfatage. Il est réalisé par les « Schopper » (calfats). le joint entre deux planches est obturé par un calfatage de mousse et de lichen à longues fibres et non par de la filasse de chanvre comme cela se fait en général. Les joints du bordé sont recouverts par le longues planchettes minces afin de protéger le calfatage. L’étanchéité est souvent renforcée en enduisant les coutures de goudron de résine obtenu par distillation du bois lors de la fabrication du charbon de bois. »1

Stefan Simony (1860-1950), train de bateaux sur le Danube à la hauteur de Spitz/Donau  huile sur carton, 1904

D’une dimension comprise entre 5 et 30 m voire au-delà, la Zille glissait admirablement bien sur l’eau. Sa manoeuvre restait toutefois délicate, voire dangereuse dans certains passages du fait de son fond plat, des courants, des rochers affleurants à la surface, des caprices du vent et du  cours du fleuve qui semble dans ses défilés bien plus sage aujourd’hui qu’il ne l’était autrefois. Aussi l’équipage d’une grande Zille qui comprenait au minimum un Nauferg (patron et propriétaire de l’embarcation), un Steurer (pilote), responsable des avirons et des gouvernails de poupe et un ou plusieurs Schiffsmann (marinier), devait-il avoir une bonne expérience et surtout bien coordonner ses manoeuvres tout en surveillant attentivement les obstacles afin de les contourner avec habilité dans le sens du courant. Lorsqu’on devait remonter le courant, il fallait faire appel à un équipage (Hohenhauer) de haleurs avec des chevaux. Des prisonniers de guerre ou des condamnés ont parfois accompli, comme en témoignent certaines gravures, ce travail pénible jusqu’à la fin du XVIIIe, en halant des embarcations depuis la rive sur des chemins plus ou moins praticables voire aussi parfois, suivant les conditions météo et le relief des rives, directement dans l’eau !

Prisonniers de guerre (?)  halant un bateau à la hauteur de la forteresse de Belgrade, gravure de A. Kunike d’après J. Alt, 1824

Les Zille pouvaient être également réunies à contre-courant en train de bateaux avec les grandes Plätten des villes.  Ces embarcations de transport de marchandises furent aussi réquisitionnées et armées (sans canon), dotées de voiles et d’avirons, accueillant un équipage de trente à quarante soldats-rameurs solidement équipés afin de compléter la flottille impériale autrichienne de tschaïques2 du Danube lors des conflits avec l’Empire ottoman. Sur la Traun, des forces de police, chargées de protéger l’important et précieux commerce d’État du sel, utilisèrent des Zille pour leurs missions de surveillance et de répression des vols et de la contrebande. Ces embarcations servirent encore pour la construction de pont de bateaux nécessaire au passage d’un fleuve lors de campagnes militaires comme celles menées contre La Grande Porte (Empire ottoman) au XVIIe siècle.
La Zille pourrait partager une origine commune avec le futreau ligérien et le Weidling du Haut-Rhin.

Weidling sur le Rhin ; ce type d’embarcation rhénane a de nombreuses similitudes avec la Zille du Danube, photo droits réservés

Différents modèles de Zille circulant sur le Danube, ses affluents et certains lacs autrichiens et bavarois :
Mutzenzille (7, 50 x 2, 10 m)
Breitstockzille (9 x 1, 50 m)
Laufenerzille (6, 30 x 1, 22 m)
Stöcklzille (7 x 1, 54 m)
Spitzgransellzille (7, 20 x 1, 50 m)
Waidzille (6 à 8 m de long, largeur variée)
Überfurhzille (7 à 9 m), destinée au transport de 7 à 8 personnes d’une rive à l’autre.
Mühlzillen (18 à 20 m x 4 m)
Kanalzillen (32 m x 4, 50 m)

Bac Grein-Schwallenburg

Le bac Grein-Schwallenburg (Haute-Autriche), une Zille traditionnelle réaménagée pour le transport des piétons et des cyclo-randonneurs, photo © Danube-culture, droits réservés

Les Zille du Salzkammergut
Noël Buffe dans son livre « Les marines du Danube 1525-1918 » décrit les techniques de construction des Zille du Salzkammergut de la manière suivante : 
  « La construction des ziellen (terme générique) dans la région du Salzkammergut relève de techniques très anciennes et remontant pour certaines à la période de la Tène. À l’âge du bronze les barques sont assemblées par « couture », les planches étant liées de la manière suivante ;  des trous obliques débuchant  dans le chant de la planche et non à l’extérieur sont percés au bord de deux planches jointives : les planches sont fixées solidement l’une à l’autre par des liens passant par ces trous. Le système des trous obliques présente plusieurs avantages, ne débouchant pas à l’extérieur ils ne donnent pas de possibilité de voies d’eau, les liens ne sortent pas de la coque et échappent au danger d’usure ou de rupture par frottement sur le sable ou les rochers lors d’échouages accidentels. À l’âge du fer les Celtes introduisent l’usage de clouer ou cheviller le bordage sur les membrures, pourtant le procédé d’assemblage par couture n’est pas totalement abandonné et continuera à être utilisé tant en mer que sur les fleuves jusqu’à l’époque moderne. Les ziellen sont les héritières de cette expérience dans la construction de bateau de lac et de fleuves ; étant réputées n’avoir necessité aucune pièce métallique pour leur construction jusqu’au XVIe siècle, beaucoup pnt du être cousues ou chevillées. » Il ajoute que « les descriptions de ziellen sont extrêmement rares dans les documents d’archives. Pour les reconstituer, il est nécessaire de faire appel aux représentations qui en sont faites dans des gravures ou dessins du début du XVIe siècle et à une étude détaillée faite à partir d’une épave. »
C’est d’ailleurs à partir d’une épave d’un bateau ressemblant à une Zille, découverte dans le lit du fleuve à Altenwörth en Basse-Autriche et dont la date de construction a été estimée à 1810 que Kurt Schaefer a pu en réaliser une maquette.

Martin Zöberl sur le bras mort d’Orth dirige ici une Zille de sa propre fabrication avec une bourde, photo © Danube-culture, droits réservés

Il ne reste que trois constructeurs de Zille en Haute-Autriche, Rudolf Königsdorfer dont la famille produit des Zille depuis 1820, Gerald Witti, constructeur de Zille depuis 1739 et Christopher et Hermann Meyer. Il est courant d’en voir naviguer aujourd’hui pour différents usages (pêche, pompiers, bacs…) la plupart du temps muni d’un moteur. On peut  en louer une pendant la belle saison chez Gerard Witti et faire l’expérience inoubliable d’une excursion à bord de cette embarcation qui appartient intimement à l’histoire des relations entre les homme et le fleuve.
Rudolf Königsbauer (Niederanna, Autriche) : https://www.zille.at
Gerald Witti (Wesenufer, Autriche) :  https://witti-zille.com
Meyer Bootswerft, (Aggsbach Markt, Autriche) : www.bootswerft-meyer.at
Hans Grass (Kelheim, Allemagne) : https://youtu.be/E0Jeij1AdB4?feature=shared
Aujourd’hui certaines Zille aménagées font office de petits bacs pour le transport des piétons, des  randonneurs et des cyclo-touristes sur le Danube autrichien comme à Schlögen, Grein et en Wachau.

Notes :
1 « Les procédés de construction » in Noël Buffle, Les marines du Danube, 1526-1918, Lavauzelle, Panazol, 2011, pp. 52-54
2 « Quelques jours après les Tschaïques vinrent se promener trop près de la Kriegs-Insel. Oh ! il faut les en corriger, dis-je à mon fils, qui travaillait tantôt à l’attaque dirigée par le maréchal Loudon, et tantôt à celle dont j’étais chargé. Aussitôt Charles, avec sa gaieté ordinaire, se jeta dans une de mes barques avec mes aides-de-camp, et s’en alla, suivi de 40 autres petits bâtiments, attaquer les Tschaïques des Turcs. Je dirigeai la bataille de ma fenêtre, malgré un accès de fièvre diabolique ; et après m’être tué de crier à un italien qui commandoit ma frégate la Marie-Thérèse, alla larga ; et des mots que je n’ose pas écrire, j’allai d’impatience gagner et achever ma drôle de bataille navale moi-même : je ne perdis personne. On dit que trois Tschaïques turques, qui offrent plus de surface que les miennes, ont été maltraitées… »
Germaine de Stael  « Lettres et pensées du maréchal prince de Ligne », Paschoud, 1809

Une Zille convoyant saint-Nicolas en Strudegau, photo droits réservés

Sources :
BUFFE, Noël, Les marines du Danube, 1526-1918, Éditions Lavauzelle, Panazol, 2011
SARRAZIN, Jenny, PETERSHAGEN, Henning, Schopper, Schiffer, Donaufischer, Ulmer Museum, 1997

MEIßINGER, Otto, Die historische Donauschiffahrt, Holzschiffe und Flöße, Gugler, Melk, 1990 (deuxième édition)
NEWEKLOWSKY, Ernst (1882-1963) Die Schiffahrt und Flösserei im Raume der oberen Donau, Oberösterreichischer Landesverlag OLV-Buchverlag, Linz, volume 1, 1952, volume 2, 1954, volume 3, 1964

REICHARD, M., Le voyageur en Allemagne et en Suisse…, Manuel à l’usage de tout le monde. Douzième édition, De nouveau rectifiée, corrigée, et complétée par F. A. Herbig., tome premier., A Berlin, Chez Fréd. Aug. Herbig, Libraire. A Paris chez Brockhaus et Avenarius et chez Renouard et Co., 1844.
SCHAEFER, KURT, Historische Schiffe in Wien, NWV Verlag, Wien, 2002
www.zille.at
https://witti-zille.com

Eric Baude pour Danube-culture, © droits réservés, mis à jour janvier 2026

 Zille construite par Gerald Witti au port de Freizell, photo © Danube-culture, droits réservés

Chez les Königsdorfer de Niederrana (Haute-Autriche), constructeurs de Zille depuis plusieurs générations. Quand la tradition se régénère !

Ports de plaisance, emplacements d’amarrage, barrages-écluses et autres informations pour naviguer sur le haut -Danube autrichien (I) : du PK 2215 (rive gauche) au PK 2058, 5 (Ybbs/Donau)

PK 2215
Rive gauche
Château-fort moyenâgeux de Krämpelstein (propriété privée, pas de visite).  Ce château-fort a appartenu autrefois aux évêques de Passau qui exigeaient un droit de passage pour les bateaux. Il a été dans les années soixante, le siège du club de bateaux à moteur de Krämpelstein.

PK 2213
Rive droite
Emplacement d’amarrage (20 m) de la communauté de communes d’Esternberg

PK 2208, 4
Rive droite
Port de plaisance de Kasten
Longueur maximum : 15 m, mouillage : 1, 5 m
Informations et contacts :
Tobias Ebner
Tél. portable : 0049/172 8588548
Johann Pilsl
Tél. : 0043/7714/81 21
Herbert Bauer
Tél. : 0043/7714/80 20

PK 2203, 3
Barrage-écluse de Jochenstein, frontière austro-allemande
Rocher de Jochenstein et nymphe Isa.
Contacts :
Tél. : 0049/8591/ 91 19 81 11
Canal 22
Toute proche de l’écluse-barrage de Jochenstein, sur la rive gauche allemande, se tient la « Haus am Strom » (« La Maison au bord du fleuve ») : expositions sur le thème de l’eau et de l’environnement.
www.hausamstrom.de

PK 2200, 6
Rive droite
Amarrage autorisé et gratuit au ponton ( longueur : 200 m) de la commune d’Engelhartszell
Cafés, restaurants, station-service dans le village.
Parc pédagogique d’attraction « Donauwelt » (ouvert de mai à septembre)
www.donau-welt.at
Belle abbaye cistercienne trappiste d’Engelhartszell, seule abbaye cistercienne trappiste d’Autriche
www.stift-engelszell.at

PK 2197, 6
Rive gauche
Port de plaisance de Schattental
Longueur maximale : 8 m, mouillage : 3 m, eau et électricité au ponton, douches à l’auberge « Luger ». Excellente cuisine !
☛ Le tirant d’eau à l’entrée du port peut être réduit à 1 m en fonction de l’ensablement.
Contacts :
Gasthof Luger
Tel. : 0043/7285507
office@gasthof-luger.at
www.gasthof-luger.at

PK 2197
Rive gauche
Château fortifié de Rannariedl (XIIIe siècle)

PK 2194, 8
Rive gauche
Commune de Niederanna
Emplacement d’amarrage de l’auberge « Draxler »
Contacts :
Auberge « Draxler »
Tél. : 0043/728 55/11
Les fameuses embarcations en bois longilignes danubiennes autrefois à rames et aujourd’hui souvent à moteur les « Zille », qui font partie de tout corps de pompiers le long du Danube autrichien,  sont toujours fabriquées dans ce village par deux artisans :
Rudolf Königsdorfer
Tel : 0043/7285 508
www.zille.at
Anton Witt
Tel. : 0043 7285 63 90

PK 2188, 5
Rive gauche
Ruines du château-fort de Haichenbach
Ancienne forteresse romaine

PK 2187
Rive droite
Port de plaisance de Schlögen
Contacts :
Tél. 0043/7279/87 22 ou 0043/7279/82 41

www.freizeitanlage-schloegen.at
Un endroit magique où il faut impérativement faire halte. Extraordinaire boucle ou méandre de Schlögen, un des plus beaux panoramas du parcours du fleuve ! Le Danube effectue ici une rotation de 180°.
Beaucoup de monde à la belle saison sur l’eau et sur les rives.
Il est possible de voir des castors au bord du fleuve en soirée.

Schlögen

Le célèbre méandre de Schlögen, photo droits réservés

PK 2182, 5
Rive gauche
Emplacement d’amarrage des auberges « Reisinger » et « Zum Heiligen Nikolaus ».
Il n’est pas possible d’y passer la nuit.

PK 2178
Rive gauche
Port de plaisance d’Obermühl, au confluent de la Petite Mühl et du Danube
Contacts :
Gasthof « Gierlinger »
Tél. 0043/7286/72 13
www.gasthof-gierlinger.at

Gasthof « Aumüller »
Tél. 0043/7286/72 16

PK 2170,5
Rive gauche
Emplacement d’amarrage de l’auberge « In der Exlau »
☛ Mouillage réduit au ponton (0,5 m)
Contacts:
Famille Arnezeder
Tél. 0043/7232/29 07
www.gasthof-exlau.com

PK 2168, 2
Rive gauche
Port de plaisance d’Untermühl au confluent de la Grande Mühl avec le Danube. Bel emplacement !
Contacts :
Rudolf Helm, capitaine du port
Tél. 0043/7232/21 69
Port.
0043/664/344 53 10
www.sportboothafen.at
Château de Neuhaus (XIIIe siècle)

PK 2162, 7
Écluse d’Aschach
Contacts :
Canal 18
Tél. 0043/504/321 66 10

PK 2160
Rive gauche
Emplacement d’amarrage de la commune d’Aschach.
Il est préférable de passer la nuit au port de plaisance de Kachlet en aval.

PK 2159, 5
Rive gauche
Port de plaisance du club de bateaux à moteur de Kachlet. Bien équipé.
Contacts :
Tél. 0043/664/ 36 85

www.myc-kachlet.at

PK 2157
Rive droite
Port de plaisance de Branstatt
Longueur maximale 8 m
Contacts :
Auberge « Dieplinger »
Tél. 0043/664/131 57 86
www.langmayr.at
Distillerie sur place !

PK 2147
Écluse d’Ottensheim
Pontons d’attente pour les bateaux de plaisance en amont et aval de l’écluse
Canal 20
Contacts :
Tél. 0043/504/321 66 20

PK 2145, 5
Rive gauche
Ancien bras d’Altarm
Possibilité d’ancrer à l’entrée de l’ancien bras.
Navigation au moteur interdite au-delà.

PK 2144
Rive gauche
Emplacement d’amarrage d’Ottensheim
Contacts :
WGD Tourismus
Tél. 0043/732/ 727 78 11
www.oberoesterreich.at/ottensheim

☛ Attention au bac Ottensheim-Wilhering
Château d’Ottensheim (XIIIe siècle), rive gauche
Magnifique cloître cirstercien de Wilhering, rive droite

PK 2135
Rive droite
Linz, capitale de la Haute-Autriche, 200 000 habitants
Une ville culturelle et entreprenante très agréable à découvrir. Capitale européenne de la culture en 2009.
À ne pas manquer  : Ars Electronica (Musée du futur), le Lentos Museum, deux institutions au bord du  Danube,  la pimpante vieille ville et bien évidemment la véritable Tarte de Linz !
La ville de Linz est classée à l’UNESCO City of Media Arts
En 2016, la capitale européenne de la culture invite ses visiteurs à explorer une cité contemporaine, tournée vers l’avenir. L’objectif du syndicat d’initiative de Linz est de permettre de découvrir par les cinq sens la ville admise dans le Réseau des villes créatives de l’UNESCO.
Office du Tourisme de Linz :
Tél. 00/43/732 70 70 20 09
www.linz.at
linz-panorama.webfly.at

PK 2134, 6
Linz

Emplacement d’amarrage au bateau-restaurant «Li+do»
Contacts :
schiffART – li+do
schiffART – Kapitän Schaurecker
Tel. 0043/664/15 36 164
steuerfrau@liplusdo.at

La DSS (Station de bateaux de Linz) qui gère l’embarcadère des bateaux de croisières autorise les bateaux de plaisance à s’amarrer au ponton n°1  (km 2134, 5 rive droite).
Contacts :
Tél. 0043/7433/25 90 82

PK 2131, 8
Rive droite
Port de plaisance d’hiver de Linz
Le MYCN (Club de bateaux à moteur Nibelungen) accueille volontiers les visiteurs. Un club très actif.
Contacts :
Niclas Jancso

Tél. 0043/664 61 51 407
nicolas.jancso@outlook.com
ou
Hans Fritz Krempl
Tél. 0043/699/88 79 38 51
www.mycn.at

PK 2130
Rive droite
Port de plaisance « Steinernes Brückl »
Le port est géré par le club de bateaux à moteur Nibelungen (MYCN) et le club ASKÖ de Linz
Contacts :
Robert Robert Mayer (MYCN)
Tél. port. 0043/664/80 7
8 27 74
r.mayer@mycn.at
www.mycn.at

ASKÖ
Tél. 0043/732/794 590
www.askoe-wsk-linz-at
office@askoe-wsk-linz.at

PK 2124, 6
Rive droite
Confluent de la Traun avec le Danube

PK 2124
Rive gauche
Port de plaisance de Steyregg
Club de bateaux à moteur de Steyregg
Contacts :
Ernst Trahl (président du club)
Tél. port. 0043/676/88 60 02 07
www.mycs.at
info@mycs.at
Lac de baignade à proximité

PK 2119, 7
Écluse d’Abwinden-Asten
Contacts :
Canal 22
Tél. 0043/504/321 66 30

PK 2118, 5
Rive gauche
Ancien bras d’Abwinden
Possibilité d’ancrer en aval de l’écluse dans l’ancien bras d’Abwinden mais il faut sonder régulièrement la profondeur.

PK 2113, 5
Rive  droite
Bras secondaire d’Enhagen
Possibilité d’ancrer dans le bras secondaire. Il faut toutefois sonder régulièrement la profondeur avant de s’avancer dans celui-ci.

KPK2112
Mauthausen
La commune de Mauthausen autorise l’amarrage d’un ou deux bateaux de plaisance au ponton. Utiliser à cet effet les installations de couleur grise.
Le Club de bateaux à moteur de Mauthausen se trouve au port de plaisance d’Au (PK  2107,1).
Le mémorial du camp du concentration de Mauthausen (3 km du ponton).

PK 2111, 8
Confluent de l’Enns (320 km) avec le Danube
Port industriel d’Enns

PK 2108, 8
Rive droite
Canal de l’Enns
Après le confluent de l’Enns avec le Danube on peut s’amarrer avec un petit bateau sur la rive droite du Canal de l’Enns.
Contacts :
Josef Gatterbauer, commune de St. Pantaleon-Erla
Tél. port. 0043/676/603 90 48

PK 2108, 5
Rive gauche
Confluent de l’Aist avec le Danube

PK 2107, 1
Rive gauche
Port de plaisance d’Au/Danube
Contacts :
Tél. port. 0043/699 10 86 55 31
ch_schuhmayer(@)hotmail.com

www.myc-au.at
Club de bateaux à moteur de Mauthausen
M. Poppe, responsable
Tél. port. 0043/676/627 59 65
Stefan Kreuzer
Tél. port. 0043/676/362 83 41

PK 2095, 6
Écluse de Wallsee 
Contacts :
Tél. 0043/504/321 66 40
Canal 18

PK 2093, 5
Rive droite
Emplacement d’amarrage dans le bras mort de Wallsee, rive droite (Club de bateaux à moteur et de ski nautique de Wallsee) et rive gauche (Steyrer Yachtclub)
Contacts :
Club de bateaux à moteur de Wallsee
M. Mühlbacher, capitaine du port
Tél. port. 0043/664/ 351 92 62

Steyrer Yachtclub
Tél. port. 0043/664/115 28 94

Alexander Bruha, responsable du ponton
Tél. port. 0043/660 354 27 27

www.1syc.at
E-Mail: office@1syc.at

PK 2084, 3
Rive droite
Marina Raderbauer
Longueur maximale pour les bateaux de plaisance des visiteurs : 13, 50 m
Contacts :
Firma Alois Raderbauer
Tél. 00/43/676 38 37 688
marina@raderbauer.at
www.raderbauer.at
Château de Dornbach (fin XIXe), lieu de séjour de l’écrivain August Strinberg, rive gauche. En aval d’Ardagger commence la région de la Strudengau, connue autrefois pour ses tourbillons, sa navigation délicate et ses légendes. De nombreuses ruines de châteaux-forts dominent les rives du Danube jusqu’à Ybbs.

PK 2082, 7
Rive droite
Port de plaisance d’Ardagger
Contacts :
Sigi Wagner
Tél. port. 0043/664/413 79 31

www.steckerlfisch-Ardagger.at

PK 2080, 9
Rive droite
Signal de Tiefenbach.
Le signal (feux) indique le chenal à suivre en aval à hauteur de l’île de Wörth (PK 2077,3). En général les avalant empruntent le chenal sud (Hössgang) et les montant le chenal nord (Strudenkanal). Le signal pour les montant se trouve à la hauteur de la commune de St. Nikola (PK 2074, 8).
☛ Pour les bateaux sortant du port de plaisance de Grein (PK 2079, 4, rive gauche), il est nécessaire d’appeler le bureau de surveillance pour connaître le chenal à emprunter.
Contacts :
Tél. 0043/7268/320
ou 0043/7268/321 

PK 2079, 4
Rive gauche
Port de plaisance de Grein.
Faire attention aux bancs de sable près de la rive à l’entrée du port, à proximité de l’arrivée du petit torrent dans le Danube.
Possibilité de s’amarrer aux pontons du Verein Turul.
Contacts :
Robert Koller
Tél. port. 0043/664/211 90 13 

www.turul.at
Ne pas manquer de visiter le Musée de la Navigation sur le Danube au châtea de Grein, le théâtre Roccoco datant de 1791 (le plus ancien théâtre d’Autriche) et du côté de la gourmandise, l’excellente Konditorei Schörgi sur la rive elle-même près de l’embarcadère.

P1050981

Port de plaisance de Grein/Donau (photo droits réservés)

PK 2079, 2
Rive gauche
Station de bateaux de croisière de Grein.
Les bateaux de plaisance doivent s’amarrer au ponton n°3.
Contacts :
Tél. 0043/7433/25 90 82

PK 2076
Rive gauche
Château-fort de Werfenstein

KPK2069, 4
Rive gauche
Emplacement d’amarrage de l’auberge « Ziseritsch » (Neustadtl/Donau)
Au pied des ruines du château-fort de Freyenstein
Contacts :
Tél. 0043/7471 2272
gasthofziseritsch@gmx.at

PK 2067, 6
Rive droite
Willersbach
Emplacement d’amarrage de la collectivité de Willersbach-Neustadtl

PK 2065, 7
Rive gauche
Confluent de L’Ysper avec le Danube

PK 2060, 4
Barrage-écluse d’Ybbs-Persenbeug
Contacts :
canal 20
Tél. 0043/504/321 66 50

Barrage d'Ybbs:Donau- Perseuburg_écluses

Portes d’entrée aval de l’écluse du barrage d’Ybbs-Persenbeug (photo droits réservés)

PK 2058, 5
Rive gauche
Emplacement d’amarrage de la commune d‘Ybbs/Donau (Basse-Autriche). L’emplacement sert également de ponton d’attente pour le passage de l’écluse. Il n’est pas possible d’y rester pour la nuit à cause du fort courant en aval du barrage.
Le centre historique de la petite ville d’Ybbs a été entièrement  rénovée. Le grand batelier Matthias Feldmüller, surnommé « l’amiral du Danube », y avait sa maison. Elle se visite. Amusant musée de la bicyclette.
En aval d’Ybbs/Donau commence la région de la Nibelungengau dans laquelle se situe plusieurs épisodes de la Chanson des Nibelungen.

Ports de plaisance, emplacements d’amarrage, barrages-écluses et autres informations pour naviguer sur le Danube allemand : du PK 2415, 2 au PK 2203, 3

PK 2414, 2
Kelheim
Il n’est pas possible de s’amarrer sur les quais de la vieille ville de Kelheim. Voir au PK 2414, 7 Marina Saal.
Au dessus de la ville sur le Michelsberg se tient la Befreiungshalle, le Temple de la libération, inauguré par Louis Ier de Bavière le 18 octobre 1863 en commémoration des victoires sur Napoléon des 18 octobre 1813 et 1815.

La Befreiungshalle, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2414,7, rive gauche
Confluent du canal Main-Donau avec le Danube
Début de la route fluviale danubienne internationale régie par la Commission du Danube selon la convention de Belgrade (1948)

PK 2410, rive droite
Marina Saal
Mouillage minimum : 1,80 m – 2 m
Eau, électricité, douches, wc, WLAN, location de vélos, service de réparation, station-service, restaurant. La prochaine station-service en aval se trouve à Schlögen (Autriche)
Liaison par bus depuis la marina pour Kelheim ou 15 mn à bicyclette.
Contacts :
(Boote Yachten Marina Saal)
Tél. : 0049/9441/68 86 60

www.marina-saal.de

Marina de Saal au coucher du soleil, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2403,05, rive gauche
Port de plaisance de Donautal-Kapfelberg
Un bel emplacement mais très fréquenté !
Mouillage minimum : 1,2 m, entrée du port : 2 m
Eau, électricité, douches. Grue de levage.
30 mn à pied de Kelheim
Réparation et entretien : Vogel Service Marine, tel. +49/9405/953 00
Contacts :
Sportboothafen Donautal/Kapfelberg
Tél. du port : 0049/9404/51 69
ou Willi Mannsdorfer
Tél. :  0049/9441/76 61
Tél. port. / 0049/170/815 76 61

www.yachthafen-donautal.de

Port de plaisance « Donautal », photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2397,1
Écluse pour les bateaux de plaisance et écluse de Bad Abbach
Canal 19
Contacts :
Tél. : 0049/9405/12 76

Km 2386,9, rive gauche
Port de plaisance de Sinzing
Longueur maximale : 10 m
Mouillage minimum : 2 m
Eau, électricité, douches/WC, WLAN, grue
Contacts :
Sportboothafen Sinzing
www.mwsc-regensburg.de

PK 2381,3
Écluse pour les bateaux de plaisance de Regensburg
Contacts :
Tél. : 0049/941/854 58

Canal 21

PK 2380,5, rive gauche du bras sud du Danube
Port de plaisance de Regensburg
Les deux premiers pontons appartiennent au Club de bateaux à moteur et de sports nautiques de Regensburg (MWSV Regensburg)
Mouillage minimum : 1,5 à 2 m
Eau, électricité, grue
Contacts :
MWSV Regensburg
Josef Antes tél. : 0049/941/99 77 77

Bureau du club, tél.  : 0049/941 869 69, portable : 0049/171/515 76 11
Le troisième ponton appartient au Bootshaus Kainz
Eau, électricité, douches/WC
Contacts :
Tél. 0049/941/56 05 86

Le quatrième ponton appartient également au Club de bateaux à moteur et de sports nautiques de Regensburg. Voir ci-dessus.
Contacts:
Tél. portable : 0049/170/ 238 75 83

PK 2379,6
Pont de pierre historique et légendaire de Regensburg, l’un des plus beaux ouvrages de ce type sur le fleuve.

Le vieux pont de pierre de Regensburg, le pont le plus ancien du Danube encore en activité, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2377, rive droite
Marina de Regensburg, dans le quartier industriel
Mouillage minimum : 1,5 m
Longueur maximum : 16 m
Eau, électricité, douches/WC
A 15 mn à bicyclette de la vieille ville.
Contacts :
0049/171/212 31 54

Le musée de la navigation de Regensburg, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2368,8, rive gauche
Walhalla, pompeux panthéon bavarois de style néo-grec construit par Louis Ier de Bavière.

Le Walhalla, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2354,3, rive gauche
Écluse de Geisling
Contacts

Canal 22
Tél. : 0049/9481/943 67 31 11

PK 2329,7, rive gauche
Écluse de Straubing
Canal 18
Tél. : 0049/9421/43 07 01 11

PK 2325, rive droite
Straubing
On peut s’arrêter pour un court moment dans le port de l’Office de la navigation et de l’eau.
Contacts :
WSA Regensburg, antenne de Straubing
Tél : . 0049/9421/43 07 00
Il existe depuis peu sur la rive nord un emplacement  en libre-accès près du pont du château. L’entrée du bras sud se fait au PK 2320.
 

Entretien et réparations :
Marine Center Straubing

Tél. : 0049/9421/311 39
Marine-center-straubing.de

PK 2314, rive droite
Port de plaisance Club de bateaux à moteur et de sports nautiques de Straubing
Pour les bateaux de moins de 3 t, weekends et jours fériés.
Mouillage minimum : 1 m voire en dessous, sonder de préférence ou appeler le club.
Eau, électricité, douches/WC, WLAN, slip.
Contacts :
MWSC Straubing
Walter Dörfl
Tél. :  0049/9421/311 39
Tél. du club :  0049/9421/100 81
www.mwsc.de

PK 2288,5, rive gauche
Club de bateaux à moteur de Deggendorf-Metten
Weekend et jours fériés
Mouillage minimum : 1,5 m
Contacts :
MBC Deggendorf
Günther Vornehm
Tél. portable : 0049/171/ 807 10 99

PK 2283,9, rive gauche
Port de refuge de Deggendorf
Club de bateaux à moteur de Basse-Bavière-Landshut
Mouillage minimum : 1,5 m
Eau,électricité, douches/WC. Une station-service est à 300 m sir la route. Supermarché à 700 m.
Contacts :
Heinz Schinhärl, responsable des emplacements
Tél. portable : 0049/151/12 23 82 02
0049/171/213 03 4

PK 2281,8, rive droite
Confluent de l’Isar avec le Danube
Attention aux bancs de sable dans le périmètre du confluent !

PK 2256,6, rive gauche
Club de bateaux à moteur de Hofkirchen
Un joli petit port.
Mouillage minimum : 2,20 m
Eau, électricité, douches/WC, WLAN, grue.
Contacts :
MBC Hofkirchen
Jochen Reckzeh
Tél.portable : 0049/173/353 19 62

www.mbc-hofkirchen.de

PK 2249,2, rive gauche
Port de plaisance de Vilshofen
Mouillage minimum : 2 m
Eau, électricité,  douches, slip.
Contacts :
Fritz Höckel
Tél. portable : 0049/171/310 02 17
0049/171/453 41 4
http://www.bsv-vilshofen.de

PK 2237,8, rive gauche
Ponton de l’Auberge « Fischerstüberl »
Contacts :
Robert Heller
Tél. : 0049/8546/624
www.hellers.info

PK 2234,5, rive gauche
Port de plaisance de Schalding
Club des amis des sports nautiques de Passau. Peu de places. Mieux vaut appeler le club au préalable.
Longueur maximum : 8 m
Mouillage minimum : 1,5 m
Eau, électricité, douches/WC, slip. 

Contacts :
Raimund Towara
portable : 0049/171/404 04 39
Tél. du club : 0049/851/717 57

PK 2232,5, rive gauche
Port de plaisance de Heining (Passau)
Club de bateaux à moteur de Passau
Eau, électricité, douches/WC, WLAN, slip. Possibilité de cuisiner, petite piscine, location de vélos. 20 mn du centre ville en bus.
Une visite dans la vieille ville de Passau s’impose.
Contacts :
0049/160/92 21 32 35
Josef Aulinger,
tel. +49/851/822 22,
portable +49/179/476 04 87

www.myc-passau.de

PK 2230,7
Écluse de Kachlet
Contacts : 
Canal 20
Tél. : 0049/851/95 51 92 11

PK 2228,5, rive gauche
Port industriel et commercial de Racklau (Passau)
Interdit au bateaux de plaisance

PK 2228
Passau, la belle ville aux trois rivières ou la « Venise bavaroise »

PK 2225, 4 et 2225, 2
Confluent de l’Inn (rive droite) et de l’Ilz (rive gauche) avec le Danube.
Certains affirment qu’ici le débit de l’Inn est supérieur à celui du Danube. 

Confluent de l’Inn (à gauche) et de l’Ilz (à droite) avec le Danube à Passau, photo droits réservés

 

Km 2223, 3
Après le pont « Kräutelstein » commence sur la rive droite le territoire autrichien. La rive gauche reste en territoire allemand jusqu’à l’écluse-barrage de Jochenstein, le milieu du fleuve délimitant la frontière entre les deux pays.

Km 2222,1, rive gauche
Le port de refuge pour les bateaux de plaisance de Lindau n’est accessible qu’en en cas de problème.

Km 2215,5, rive gauche
Confluent de l’Erlau avec le Danube.
Possibilité d’ancrer dans le confluent pour de petits bateaux de plaisance. 

PK 2211,8, rive gauche
Port de plaisance d’Obernzell. Le dernier port de plaisance sur le territoire allemand avant la frontière avec l’Autriche.
Mouillage minimum : 1,5 m
Eau, électricité, douches/WC, WLAN, slip, grue. Piscine à proximité, pizzeria.
Contacts :
Franz Maier, capitaine de port
Tél. portable : 0049/151/46 63 68 12
https://marinas.info/marina/hafen-obernzell

PK 2207,6, rive gauche
Possibilité de s’amarrer au ponton de l’auberge «Kohlbachmühle»
Cuisine régionale.

PK 2205,6, rive gauche
Port privé de Grünau.
Ce port n’est pas accessible aux visiteurs.

Le Danube à la hauteur du barrage de Jochenstein, photo © Danube-culture, droits réservés

PK 2203,3
Écluse et barrage de Jochenstein
Contacts :
Canal 22
Tél. : 0049/8591/91 19 81 11
Toute proche de l’écluse-barrage de Jochenstein, sur la rive gauche allemande, se tient la « Haus am Strom » (« La Maison au bord du  fleuve »). Exposition sur le thème de l’eau et de l’environnement.
www.hausamstrom.de

La « Maison au bord du fleuve », centre d’informations sur la biodiversité du Haut-Danube, photo © Danube-culture, droits réservés

Eric Baude © Danube-culture, droits réservés
Mis à jour le 3 octobre 2021
Sous réserves de modifications

Retour en haut de page